OCTOBER

In the spirifs confusion

the contradiction

of the humble scason,

the ground's seed and the wind

have the rhythm of our destiny.

Among the j oys the loud noise

of the gift,

 the loud noise of solace's word,

while hands

take the doubt from Your face.

 The shudder is repeated

of a no longerjoyful and noisy story:

my great age retums to places

of irreparable time,

shrugs prayers against his destinity,

but picks up Your breath

that settles on the day-light.

 

 

OTTOBRE

Nel groviglio dell’anima

la contraddizione

dell’ umile stagione,

il seme della terra e il vento

hanno il ritmo del nostro destino.

In mezzo alle gioie il fragore

del dono,

il fragore della parola nel conforto,

mentre le mani

distolgono l’incertezza del Tuo viso.

Si ripete  il brivido d’una storia

non più rumorosa e festante:

la mia vecchiezza ritorna ai luoghi

dell’irreparabile,

scrolla preghiere contro il suo destino,

ma raccoglie il Tuo soffio

che si adagia sulla luce.

 

 

 

free-art